Jeremiah 42:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
nej, vi vill bege oss till Egypten. Där slipper vi krig och hornsignaler och slipper hungra efter bröd. Där vill vi bo.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
utan säger: ’Nej, vi vill gå till Egypten, där vi slipper se krig, höra hornsignaler och hungra efter bröd, där vill vi bo.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
vi vill bege oss till Egypten och bo där! Vi ska där slippa se krig och höra hornstötar och slippa hungra efter bröd.’
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
utan säger: ”Nej, vi vill bege oss till Egyptens land där vi slipper att se krig och höra ljudet av horn och slipper att hungra efter bröd, där vill vi bo”,
Swedish (Svenska 1917)
utan tänken: »Nej, vi vilja begiva oss till Egyptens land, där vi slippa att se krig och höra basunljud och hungra efter bröd, där vilja vi bo» --
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
utan säger: "Nej, vi vill bege oss till Egyptens land där vi slipper att se krig och höra ljudet av horn och slipper att hungra efter bröd, där vill vi bo",
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan sägen: Nej, vi vilje draga in uti Egypti land, på det vi intet örlig se måge, eller höra basuners ljud, och ingen hunger för bröds brists skull lida, der vilje vi blifva;