Jeremiah 46:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Spänn för hästarna! Ryttare, sitt upp! Ställ upp i hjälm, låt spjuten blänka, dra på brynjorna!
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Spänn för hästarna, sitt upp för att rida, ställ upp er, ta på hjälmarna, gör spjuten blanka och dra på pansaret.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Spänn för hästarna! Ryttare, sitt upp! Res er med hjälmarna på. Polera spjuten, ta brynjan på.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Spänn för hästarna, sitt upp på springarna och ställ upp er med hjälmarna på. Gör spjuten blanka, klä er i pansar.
Swedish (Svenska 1917)
Spännen för hästarna och bestigen springarna, och ställen upp eder, med hjälmarna på. Gören spjuten blanka, ikläden eder pansaren.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Spänn för hästarna, sitt upp på springarnaoch ställ upp er med hjälmarna på.Gör spjuten blanka, kläd er i pansar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Spänner hästar före, och låter resenärer stiga till häst; sätter hjelmar uppå, och hvässer spjut, och drager pansare uppå.