Jeremiah 47:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så säger Herren: Se, vattnet stiger i norr, det blir till en svallande flod. Det översvämmar landet och allt vad där finns, städerna och alla som bor i dem. Människor ropar i nöd, alla som bor i landet jämrar sig,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så säger HERREN: ”Se, vattnet stiger i norr och blir till en översvämmande flod. Det översvämmar landet och allt som finns där, städerna och dem som bor i dem. Människorna ropar och alla invånarna i landet klagar,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så säger Herren: Se hur vattnet stiger från norr och blir till en strömmande flod. Den översvämmar landet och allt som finns där, städerna och dem som bor där. Människorna skriker, alla landets invånare jämrar sig,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så säger HERREN: Se, vatten stiger från norr och blir till en flod som svämmar över. Den översvämmar landet med allt som finns i det, städerna och dem som bor där. Människorna ropar, och landets alla invånare jämrar sig
Swedish (Svenska 1917)
Så säger HERREN: Se, vatten stiga upp norrifrån och växa till en översvämmande ström; de översvämma landet och allt vad däri är, städerna med dem som bo därinne. Och människorna ropa, alla landets inbyggare jämra sig
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så säger Herren:Se, vatten stiger upp från norroch blir till en flod som svämmar över.Den översvämmar landet med allt som finns i det,städerna och dem som bor där inne.Människorna ropar,och landets alla invånare jämrar sig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så säger Herren: Si, vatten skola uppkomma nordanefter, hvilka en flod göra skola, så att både landet och hvad deruppå är, och städerna, med dem som deruti bo, skola sin väg drifva; och menniskorna skola ropa, och alle landsens inbyggare jämra sig;