Jeremiah 49:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du förleddes av ditt övermod och av den fruktan du väckte, du som bor bland klyftorna och har ditt tillhåll på bergskrönet. Bygger du ditt näste högt som örnen skall jag ändå störta dig ner därifrån, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du har lurats av den förfäran du väckt och av ditt övermod, du som bor bland bergsklyftorna och håller till där högt uppe. Även om du bygger ditt näste högt som örnen, ska jag dra ner dig därifrån, säger HERREN.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ditt tyranni och ditt högmodiga hjärta har bedragit dig, du som bor bland bergsklyftorna och håller till på höjderna. Om du än bygger ditt bo högt som örnen ska jag störta dig ner därifrån, säger Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Skräcken du spred och ditt hjärtas högmod har bedragit dig, du som bor bland bergsklyftorna och har ditt tillhåll uppe på höjden. Även om du byggde ditt bo så högt som örnen skulle jag ändå störta dig ner därifrån, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
Den förfäran du väckte har bedragit dig, ja, ditt hjärtas övermod, där du sitter ibland bergsklyftorna och håller dig fast högst uppe på höjden. Om du än byggde ditt näste så högt uppe som örnen, så skulle jag dock störta dig ned därifrån, säger HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den förfäran du väckte och ditt hjärtas högmodhar bedragit dig,du som bor bland bergsklyftornaoch har ditt tillhåll uppe på höjden.Om du än byggde ditt bo så högt som örnenskulle jag ändå störta dig ner därifrån,säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Din öfverdådighet och dins hjertans högmod hafver bedragit dig, efter du bor i bergklyftor, ock hafver hög berg inne; om du ditt näste så högt gjorde som en örn, så skall jag ändå likväl störta dig der neder, säger Herren.