Jeremiah 49:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Damaskus har tappat modet, vänder sig om och flyr, slagen av skräck, ängslig och plågad likt en födande kvinna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Damaskus har tappat modet och vänt om för att fly. Det har gripits av panik, ångest och vånda, som en kvinna i barnsnöd.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Damaskus är kraftlös. Hon vänder om och flyr i panik. Hon grips av ångest och smärta likt en födande kvinna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Damaskus har tappat modet och vänt för att fly, skräcken har fått grepp, de grips av ångest och vånda som en barnaföderska.
Swedish (Svenska 1917)
Damaskus förlorar modet, det vänder sig om till flykt, ty skräck har fattat det; ångest och vånda har gripit det, lik en barnaföderskas.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Damaskus har tappat modetoch vänt sig om till flykt,skräcken har fått grepp,ångest och vånda lik en barnaföderskas har kommit.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Damascus är förtviflad, och gifver flyktena; han darrar, och är i ångest och värk, likasom en qvinna i barnsnöd.