Jeremiah 50:42 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De bär båge och sabel, de är grymma och utan förbarmande. Med ett larm likt havets dån drar de fram till häst, rustade för strid mot dig, arma Babylon.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De är beväpnade med båge och lans. De är grymma och obarmhärtiga. De låter som havets dån, på sina hästar drar de fram, rustade för strid, mot dig, dotter Babylon!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De bär båge och spjut. De är grymma och skoningslösa. De låter som havets dån. Krigsrustade rider de på hästar i formation mot dig, du dotter Babel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De bär båge och lans, de är grymma och skoningslösa. Larmet från dem är som havets dån, på hästar rider de fram, rustade som kämpar till strid mot dig, du dotter Babel.
Swedish (Svenska 1917)
De föra båge och lans, de äro grymma och utan förbarmande. Dånet av dem är såsom havets brus, och på sina hästar rida de fram, rustade såsom kämpar till strid, mot dig, du dotter Babel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De har båge och lans,de är grymma och utan förbarmande.Larmet från dem är som havets dån,på hästar rider de fram,rustade som kämpar till stridmot dig, du dotter Babel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De hafva båga och sköld, de äro grufvelige och obarmhertige; deras rop är såsom en dön af hafvet; de rida på hästar, rustade såsom krigsmän, emot dig, du dotter Babel.