Jeremiah 51:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vässa pilarna, fyll era koger! Herren har uppeggat de mediska kungarna, ty hans avsikt är att förgöra Babylon. Detta är Herrens hämnd, hämnden för hans tempel.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vässa pilarna, ta upp sköldarna! HERREN har uppviglat de mediska kungarna, eftersom hans plan är att förgöra Babylon. Detta är HERRENS hämnd, hämnden för hans tempel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vässa pilarna, fyll era koger! Herren har väckt anden hos de mediska kungarna. Hans plan är att ödelägga Babel. Det är Herrens hämnd, hämnden för hans tempel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vässa pilarna, fatta sköldarna! HERREN har väckt de mediska kungarnas ande, hans avsikt är att lägga Babel i ruiner. Det är HERRENS hämnd, hämnden för hans tempel.
Swedish (Svenska 1917)
Vässen pilarna, fatten sköldarna. HERREN har uppväckt de mediska konungarnas ande; ty hans tankar äro vända mot Babel till att fördärva det. Ja, HERRENS hämnd är här, hämnden för hans tempel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vässa pilarna, fatta sköldarna!Herren har uppväckt de mediska kungarnas ande,hans avsikt är att lägga Babel i ruiner.Det är Herrens hämnd, hämnden för hans tempel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ja, hvässer nu pilarna väl, och tillreder sköldarna. Herren hafver uppväckt Konungarnas mod i Meden; ty hans tankar stå emot Babel, att han skall förderfva honom; ty detta är Herrans hämnd, hans tempels hämnd.