Jeremiah 51:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Babylons kämpar har gett upp sin kamp, de sitter i sina fästen, deras kraft har sinat, de har blivit som kvinnor. Husen har satts i brand, bommarna är bräckta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Dess krigare strider inte längre. De sitter i sina fästningar, de har förlorat sin kraft och blivit som kvinnor. Man har satt eld på bostäderna och krossat bommarna.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Babels hjältar har slutat kriga, de sitter i sina fästningar. Deras styrka har runnit av dem, de har blivit som kvinnor. Husen har satts i brand, bommarna är sönderbrutna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Babels hjältar slutar att strida, de sitter stilla i sina fästen. Deras styrka har försvunnit, de har blivit som kvinnor. Man har tänt eld på Babels boningar, och dess bommar är sönderbrutna.
Swedish (Svenska 1917)
Babels hjältar upphöra att strida, de sitta stilla i sina fästen; deras styrka har försvunnit, de hava blivit såsom kvinnor. Man har tänt eld på dess boningar; dess bommar äro sönderbrutna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Babels hjältar upphör att strida,de sitter stilla i sina fästen.Deras styrka har försvunnit,de har blivit som kvinnor.Man har tänt eld på Babels boningar,och dess bommar är sönderbrutna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De hjeltar i Babel skola icke töra draga ut till strids, utan blifva på fästen; deras starkhet är borto, och äro vordne såsom qvinnor; hans boningar äro upptände, och hans bommar sönderbrutne.