Jeremiah 52:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
inleddes stormningen av staden. Under natten flydde kungen och alla soldaterna och lämnade den omringade staden genom en port mellan de båda murarna invid den kungliga trädgården. De tog vägen mot Jordandalen,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då stormades staden, och alla trupper flydde på natten genom en port som fanns mellan de båda murarna i närheten av den kungliga trädgården, medan de kaldeiska trupperna omringade staden. De flydde mot Jordandalen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då bröt fienden igenom stadsmuren, och fastän kaldeerna hade omringat staden flydde alla krigsmän. De lämnade staden under natten genom porten mellan de båda murarna nära den kungliga trädgården. Kungen tog vägen mot Arabah.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Staden stormades och allt krigsfolket flydde och drog ut ur staden under natten genom porten mellan de båda murarna, den port som ledde till den kungliga trädgården, medan kaldeerna låg runt omkring staden. De tog vägen mot Hedmarken.
Swedish (Svenska 1917)
Och staden stormades, och allt krigsfolket flydde och drog ut ur staden om natten genom porten mellan de båda murarna (den port som ledde till den kungliga trädgården), medan kaldéerna lågo runt omkring staden; och de togo vägen åt Hedmarken till.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Staden stormades och allt krigsfolket flydde och drog ut ur staden under natten genom porten mellan de båda murarna, den port som ledde till den kungliga trädgården, medan kaldeerna låg runt omkring staden. De tog vägen mot Hedmarken.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då föll man in i staden, och allt krigsfolket gåfvo flyktena, och drogo utu staden om nattene, på den vägen åt den porten emellan de två murar, ut vid Konungsörtagården; men de Chaldeer lågo kringom staden; och desse drogo sin väg bortåt i markene.