Jeremiah 6:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mot henne kommer herdarna med sina hjordar. De slår upp sina tält omkring henne, tar var sitt stycke mark till bete.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Herdarna kommer mot henne med sina hjordar. De ska slå upp sina tält runt omkring henne och dela upp åt sig var sin betesmark.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herdar ska komma mot henne med sina hjordar. De ska slå upp tält omkring henne och alla ska ta ett stycke mark till bete.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Herdar ska komma över henne med sina hjordar. De ska slå upp sina tält runt omkring henne och var och en ska beta av sitt stycke.
Swedish (Svenska 1917)
Herdar skola komma över henne med sina hjordar; de skola slå upp sina tält runt omkring henne, avbeta var och en sitt stycke.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Herdar skall komma över henne med sina hjordar.De skall slå upp sina tält runt omkring henneoch beta av, var och en sitt stycke.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men der skola herdar komma öfver henne med deras hjord; de skola uppslå sin tjäll allt omkring henne, och i bet ligga hvar på sitt rum (och säga):