Jeremiah 7:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men de ville inte lyssna, inte höra på mig. Era fäder lydde sina onda och hårda hjärtan. Från den dag de lämnade Egypten ända till denna dag har de gått bakåt och inte framåt. Gång på gång sände jag mina tjänare profeterna till dem,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men de ville inte höra, inte lyssna på mig, utan följde i sin envishet sina egna, onda tankar. De gick bakåt i stället för framåt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men de ville inte lyssna och vända örat till mig. De följde sina egna tankar och sina rebelliska och onda hjärtan. De gick bakåt och inte framåt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men de ville inte höra eller lyssna till mig, utan följde sina egna tankar och sitt onda, hårda hjärta. De vände ryggen till mig, inte ansiktet.
Swedish (Svenska 1917)
Men de ville icke höra eller böja sitt öra till mig, utan vandrade efter sina egna rådslag, i sina onda hjärtans hårdhet, och veko tillbaka i stället för att gå framåt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men de ville inte höra eller lyssna till mig utan följde sina egna tankar och sitt onda, hårda hjärta och vände ryggen till mig, inte ansiktet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men de ville intet höra, eller böja sin öron härtill, utan vandrade efter sitt eget råd, och efter sin onda hjertas tycko, och gingo tillbaka, och icke framåt.