Jeremiah 7:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ty folket i Juda har gjort det som är ont i mina ögon, säger Herren. De har ställt upp sina vidriga avgudar i det hus som mitt namn är utropat över, de har gjort det orent.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Folket i Juda har gjort det som är ont i mina ögon, säger HERREN. De har satt upp sina vidriga avgudar i det hus som är uppkallat efter mitt namn och orenat det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Judas söner har betett sig ont i mina ögon, säger Herren. De har ställt upp sina vidriga gudar i det hus som bär mitt namn, de har orenat det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Juda barn har gjort det som är ont i mina ögon, säger HERREN. De har ställt upp sina avgudar i det hus som är uppkallat efter mitt namn för att orena det.
Swedish (Svenska 1917)
Juda barn hava ju gjort vad ont är i mina ögon, säger HERREN; de hava satt upp sina styggelser i det hus som är uppkallat efter mitt namn, och de hava så orenat det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Juda barn har gjort det som är ont i mina ögon, säger Herren. De har ställt upp sina avgudar i det hus som är uppkallat efter mitt namn för att orena det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Förty Juda barn göra det ondt är för min ögon, säger Herren; de sätta sina styggelser uti det hus, som efter mitt Namn nämndt är, på det de skola orena det;