Jeremiah 8:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De handlar skamligt och avskyvärt — ändå känner de ingen skam, har inte vett att blygas. Därför skall de falla bland de fallna. De skall störta till marken i hemsökelsens stund, säger Herren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Skäms de för det avskyvärda de gjort? Nej, någon skam känner de inte, de förstår inte att blygas. Därför ska de falla bland dem som faller. När tiden är inne för mig att straffa dem ska de slås ner, säger HERREN.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska få skämmas för att de gjort något så vidrigt. Ändå känner de ingen skam, de fattar inte ens vad det är att skämmas. Därför ska de falla bland dem som faller. Vid den tid då jag straffar dem ska de ramla ihop, säger Herren.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska få skämmas för att de har gjort något så avskyvärt. Ändå känner de ingen skam och förstår inte att blygas. Därför ska de falla bland dem som faller. När tiden kommer och jag straffar dem ska de komma på fall, säger HERREN.
Swedish (Svenska 1917)
De skola komma på skam, övade styggelse. Likväl känna de alls icke skam och veta icke av att blygas. Därför skola de falla bland de andra; när hemsökelsen träffar dem, skola de komma på fall, säger HERREN.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De skall stå där med sin skam,därför att de bedrev sådana avskyvärda ting.Ändå känner de ingen skamoch förstår inte att blygas.Därför skall de falla bland dem som faller.När tiden kommer att jag skall straffa dem,skall de komma på fall, säger Herren.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre skola de komma på skam, att de sådana styggelse bedrifva; ändock de vilja oskämde vara, och vilja intet skämma sig; derföre måste de falla hvar öfver annan; och när jag varder dem hemsökandes, skola de falla, säger Herren.