Jeremiah 8:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag har lyssnat och hört efter: de talar inte sanning. Ingen ångrar sin ondska och säger: »Vad har jag gjort!« De rusar alla blint i väg som hästen spränger fram i striden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag har lyssnat och hört att de inte talar det som är rätt. Ingen ångrar sin ondska och säger: ”Vad har jag gjort?” Var och en går sin egen väg och rusar fram som stridshästar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag har lyssnat och hört. De talar inte sanning. Ingen ångrar sin ondska och säger: ’Vad har jag gjort?’ Alla avviker åt eget håll, likt en häst som stormar fram i strid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag har lyssnat och hört efter. De talar det som inte är rätt. Ingen enda ångrar sin ondska, ingen säger: ”Vad har jag gjort?” Alla viker av i egen riktning, likt hästar som störtar sig ut i striden.
Swedish (Svenska 1917)
Jag har givit akt och hört huru de tala vad orätt är; ingen enda finnes, som ångrar sin ondska, ingen säger: »Vad har jag gjort!» Alla löpa de bort, lika hästar som rusa åstad i striden.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag har lyssnat och hört efter.Det som inte är rätt, det talar de.Ingen enda ångrar sin ondska,ingen säger: "Vad har jag gjort?"Alla viker av i egen riktning, likt hästar som störtar sig ut i striden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag ser och hörer, att de lära icke rätt; ingen är den som ångrar sina ondsko, och säger: Hvad gör jag dock? De löpa alle sitt lopp, lika, som en grym häst i stridene.