Job 10:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då hade det varit som om jag aldrig funnits, jag hade burits från modersskötet till graven.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Då hade jag varit som om jag aldrig hade funnits, jag skulle ha burits direkt från moderlivet till graven.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag önskar att jag aldrig blivit till, utan burits från moderlivet till graven!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om jag ändå aldrig varit till, utan förts från moderlivet till graven!
Swedish (Svenska 1917)
hava blivit såsom hade jag aldrig varit till; från moderlivet skulle jag hava förts till graven.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
om jag ändå aldrig hade varit till,utan förts från moderlivet till graven!
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så vore jag, såsom den der intet hafver varit till, buren ifrå moderlifvet till grafvena.