Job 11:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men de gudlösa stirrar med tom blick, berövade varje utväg. Deras hopp är en vanmäktig suck.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men de ogudaktigas ögon ska tyna bort, de ska inte finna någon möjlighet att fly undan. Deras enda hopp är att få ge upp andan.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men de ondas ögon slocknar. De kan ej fly någonstans, deras hopp är det sista andetaget.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men de gudlösas ögon ska tyna bort, för dem ska ingen tillflykt finnas, deras hopp ska vara att få ge upp andan.
Swedish (Svenska 1917)
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men de ogudaktigas ögon skall tyna bort,för dem skall ingen tillflykt finnas,deras hopp skall vara att få ge upp andan.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta, och skola icke undkomma kunna; ty deras hopp skall fela deras själ.