Job 11:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ditt svammel förstummar alla, du smädar och ingen sätter dig på plats.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ska ditt tomma prat förstumma andra? Någon borde tillrättavisa dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ska ditt babblande tysta män? Ska du håna utan att någon sätter dig på plats?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ska ditt tomma prat få män att tiga, ska du håna utan att någon får dig att skämmas?
Swedish (Svenska 1917)
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Skall ditt tomma prat få män att tiga,skall du håna utan att någon får dig att skämmas?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Måste man tiga för dig allena, att du försmäder, och ingen skall genhöfta dig?