Job 13:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag tar en dödlig risk, jag sätter mitt liv på spel.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Varför är jag beredd att riskera livet, sätta det på spel?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Varför skulle jag ta kål på mig själv och ge upp mitt liv?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Varför skulle jag ta mitt kött mellan tänderna och lägga mitt liv i min hand?
Swedish (Svenska 1917)
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Varför skulle jag ta mitt kött mellan tändernaoch lägga mitt liv i min hand?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?