Job 14:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
reser sig aldrig en död igen. Förr skall himlen rämna än han vaknar, aldrig väcks han ur sin sömn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
så lägger sig en människa ner och reser sig inte förrän himlarna inte längre finns till. Hon väcks inte upp ur sin sömn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
så blir han liggande utan att resa sig. Han ska ej vakna och resa sig från sömnen förrän himlen upphör att existera.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
så lägger sig människan och står inte upp igen. Först när inte himlen finns mer vaknar hon och reser sig från sin sömn.
Swedish (Svenska 1917)
så ligger mannen där och står ej mer upp, han vaknar icke åter, så länge himmelen varar; aldrig väckes han upp ur sin sömn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
så lägger sig människan och står ej upp igen.Först när inte himlen mer finns,vaknar hon och reser sig från sin sömn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så är en menniska, då hon lägges ned, och varder intet uppståndandes, och varder intet uppvaknandes, så länge himmelen varar, och varder icke uppväckt af sinom sömn.