Job 15:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han undslipper inte mörkret. Han är en ranka som förbränns i hettan, blommorna virvlar bort med vinden.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ska inte undkomma mörkret. Hans rotskott förbränns av en flamma. Hans anda ska förgöra honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han kan ej undfly mörkret. Hettan torkar ut hans skott. Han avlägsnas när Gud andas på honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han kan inte fly undan mörkret, hans knoppar ska förtorka av hetta, han ska förgås genom Guds muns ande.
Swedish (Svenska 1917)
Han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom Guds muns anda.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han kan inte fly undan mörkret,hans rotskott skall förtorka av hetta,han skall förgås genom Guds muns anda.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.