Job 16:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag skulle också kunna tala som ni, om ni vore i mitt ställe, hålla långa utläggningar och skaka på huvudet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men kanske skulle jag tala som ni om våra roller var ombytta, komma med långa utläggningar och skaka på huvudet åt er.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag kunde också tala som ni om ni vore i mitt ställe. Jag kunde svamla ihop något och skaka huvudet mot er.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Också jag kunde tala som ni, om ni vore i mitt ställe. Jag kunde fläta samman ord mot er och skaka mitt huvud mot er.
Swedish (Svenska 1917)
Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Också jag kunde tala som niom ni vore i mitt ställe.Jag kunde fläta samman ord mot eroch skaka mitt huvud mot er.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag kunde ock väl tala såsom I; jag ville att edor själ vore i mine själs stad; jag ville ock finna ord emot eder, och så rista mitt hufvud öfver eder.