Job 19:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Huden stramar över mina knotor [---].
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Mina ben sticker ut genom köttet, av mig finns inget annat kvar än tandköttet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag är bara skinn och ben, bara tandköttet har jag kvar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mina ben tränger ut genom hud och kött, jag har bara tandköttet kvar.
Swedish (Svenska 1917)
Benen i min kropp tränga ut i hud och hull; knappt tandköttet har jag fått behålla kvar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Mina ben tränger ut genom hud och kött,endast tandköttet har jag kvar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Min ben låda vid min hud och kött; jag kan med hudene icke skyla mina tänder.