Job 2:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herren sade till Anklagaren: »Gör vad du vill med honom, bara du skonar hans liv.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Gör vad du vill med honom”, svarade HERREN. ”Men du måste skona hans liv.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Herren sa till Satan: ”Lyssna, han är i din hand. Men du måste skona hans liv.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
HERREN sade till Åklagaren: ”Nåväl, han är i din hand. Men du måste skona hans liv.”
Swedish (Svenska 1917)
HERREN sade till Åklagaren: »Välan, han vare given i din hand; allenast hans liv må du skona.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Herren sade till Åklagaren: "Nåväl, jag ger honom i din hand. Men du måste skona hans liv."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Herren sade till, Satan: Si, han vare i dine hand; dock skona hans lif.