Job 20:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Som en dröm flyr han spårlöst bort, drivs undan som en syn om natten.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ska försvinna som en flyktig dröm, för att inte finnas mer, jagas iväg som en nattlig syn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som en dröm flyger han bort utan att någon finner honom. Som en syn om natten jagas han iväg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Likt en dröm flyger han bort och ingen finner honom, han jagas i väg som en syn om natten.
Swedish (Svenska 1917)
Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Likt en dröm flyger han bort,och ingen finner honom,han jagas i väg som en syn om natten.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.