Job 24:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han handlade illa mot den barnlösa, änkan gav han ingen hjälp.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han har utnyttjat den barnlösa, och änkan har han inte gett någon hjälp.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han utnyttjade den ofruktsamma och barnlösa. Han hjälpte inte änkan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han gör illa den ofruktsamma som inte kan föda och är inte god mot änkan.
Swedish (Svenska 1917)
Så går det, när någon plundrar den ofruktsamma, som intet föder, och när någon icke gör gott mot änkan.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han handlar illa mot den ofruktsamma som ej kan föda,änkan behandlar han inte väl.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han hafver bedröfvat den ensamma, som intet föder; och enkone hafver han intet godt gjort;