Job 24:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Regnet i bergen gör dem genomvåta, de trycker sig mot klippan för att få skydd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De blir genomvåta av skurarna från bergen och trycker sig mot klippan för att få skydd.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Genomvåta av skurar i bergen famnar de klippan i brist på skydd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De dränks av skurar från bergen, i brist på skydd håller de sig tätt intill klippan.
Swedish (Svenska 1917)
Av störtskurar från bergen genomdränkas de; de famna klippan, ty de äga ej annan tillflykt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De dränks av skurar från bergen,i brist på skydd håller de sig tätt intill klippan.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så att de måste hålla sig i bergskrefvom, när en regnskur af bergen faller neder uppå dem; efter de eljest ingen råd hafva.