Job 27:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Rik går han till sängs — en sista gång: när han slår upp sina ögon är allt borta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nu går han till sängs rik, men sedan inte mer. När han slår upp sina ögon igen är allt borta.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han lägger sig rik en sista gång, han öppnar ögonen och allt är borta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Rik går han till sängs, och sedan aldrig mer — när han öppnar sina ögon är allt borta.
Swedish (Svenska 1917)
Rik lägger han sig och menar att intet skall tagas bort; men när han öppnar sina ögon, är ingenting kvar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Rik går han till sängs,men det sker aldrig mer,när han öppnar sina ögon är allt borta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När den rike nedläggs, skall han intet få med sig; han skall upplåta sin ögon, och finna intet.