Job 31:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ingen främling behövde sova på gatan, min dörr stod öppen för vandraren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ingen främling har behövt övernatta på gatan, mina dörrar har alltid stått öppna mot vägen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
En främling övernattade aldrig ute, för min dörr stod alltid öppen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Främlingen behövde inte övernatta på gatan, jag öppnade mina dörrar mot vägen.
Swedish (Svenska 1917)
Främlingen behövde ej stanna över natten på gatan, mina dörrar lät jag stå öppna utåt vägen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Främlingen behövde ej övernatta på gatan,jag öppnade mina dörrar mot vägen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ute måste den främmande icke blifva; utan dem vägfarande lät jag mina dörr upp.