Job 37:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ingen kan se på solen där den lyser klar sedan vinden gjort himlen ren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ingen kan ju se på solen, så stark som den är, när vinden har sopat himlen ren.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ingen kan se på solens sken efter att vinden svept förbi och rensat skyn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ingen kan väl se på ljuset som strålar i skyarna när vinden har gått fram och skingrat dem?
Swedish (Svenska 1917)
Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men inte kan någon nu se på ljuset,strålande som det är i skyarna,sedan vinden har gått fram och renat dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.