Job 40:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hur än floden svallar låter han sig inte bekomma, han bevarar sitt lugn om så en hel Jordan forsar mot hans gap.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hur vilt floden än svallar skräms den inte, den håller sig lugn, även om själva Jordan vräker sig fram mot dess gap.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om än strömmen är vild är han lugn. Om än Jordan forsar mot hans gap är han trygg.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Även om strömmen är kraftig oroas han inte, om så Jordan forsar mot hans gap är han trygg.
Swedish (Svenska 1917)
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om än floden är våldsam ängslas han ej,om än Jordan forsar mot hans gap är han trygg.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.