Job 7:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som ser mig nu skall aldrig se mig mer, när din blick söker mig är jag borta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Man ser mig ännu, men inte länge till. Din blick söker mig, men jag finns inte mer.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det öga som ser mig ska inte mer iaktta mig. Din blick ska söka mig, men jag är borta.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det öga som ser mig ska inte mer iaktta mig, om din blick söker mig finns jag inte längre.
Swedish (Svenska 1917)
Den nu ser mig, hans öga skall ej vidare skåda mig; bäst din blick vilar på mig, är jag icke mer.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det öga som ser mig skall ej mer iaktta mig,om din blick söker mig finns jag inte längre.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och intet lefvandes öga varder mig mera seendes; din ögon se på mig, deröfver förgås jag.