Joel 2:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Stöt i horn på Sion! Blås larmsignal på mitt heliga berg, så att alla i landet bävar. Ty Herrens dag är på väg, en dag av mörker och moln är nära, en dag av dunkel och töcken. Som gryningen över bergen sprider sig ett folk, stort och mäktigt. Dess like har aldrig funnits och skall aldrig någonsin finnas.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Stöt i horn på Sion! Slå larm på mitt heliga berg, så att alla som bor i landet darrar! För HERRENS dag kommer och är nära,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Stöt i horn på Sion, låt det ljuda på mitt heliga berg! Bäva, alla boende i landet! För Herrens dag kommer, den är nära.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Blås i basun på Sion, låt larmet ljuda på mitt heliga berg så att alla som bor i landet darrar, för HERRENS dag kommer, den är nära,
Swedish (Svenska 1917)
Stöten i basun på Sion, och blåsen larmsignal på mitt heliga berg; må alla landets inbyggare darra! Ty HERRENS dag kommer, ja, den är nära;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Blås i horn på Sion,låt larmet ljudapå mitt heliga berg,så att alla som bor i landet darrar.Ty Herrens dag kommer,ja, den är nära,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Blåser med basuner i Zion, roper på mino helgo berge, darrer, alle landsens inbyggare; ty Herrans dag kommer, och är hardt när;