John 1:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag kände honom inte, men för att han skall bli sedd av Israel har jag kommit och döper med vatten.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag kände honom inte, men för att han ska uppenbaras för Israel har jag kommit för att döpa i vatten.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag visste inte i förväg vem han var, men jag har kommit för att döpa med vatten, så att Israels folk ska se vem han är."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag kände honom inte, men för att han skulle uppenbaras för Israel har jag kommit och döper i vatten.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag kände honom inte, men för att han ska uppenbaras för Israel har jag kommit och döper i vatten."
Swedish (Svenska 1917)
Och jag kände honom icke; men för att han skall bliva uppenbar för Israel, därför är jag kommen och döper i vatten.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och jag kände honom inte. Men för att han skulle uppenbaras för Israel, därför har jag kommit och döper med vatten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och jag kände honom inte. Men för att han skulle uppenbaras för Israel har jag kommit och döper i vatten."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag kände honom icke; men på det han skulle varda uppenbar i Israel, fördenskull är jag kommen, till att döpa med vatten.