John 1:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han tog med honom till Jesus. Jesus såg på Simon och sade: »Du är Simon, Johannes son. Du skall heta Kefas« (det betyder Petrus).
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och han tog med sig honom till Jesus. Jesus såg då på honom och sa: ”Du är Simon, Johannes son. Men du ska kallas Kefas (det betyder Petrus). ”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och han tog med sig sin bror till Jesus. Jesus såg då på Simon och sa: "Du är Simon, Johannes son. Men du ska kallas Petrus (det betyder klippa). "
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han förde honom till Jesus, som noga såg på honom och sa: ˮDu är Simon, Johannes son, du ska heta Kefasˮ - det betyder Petrus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och han förde honom till Jesus. Jesus såg på honom och sade: "Du är Simon, Johannes son. Du ska heta Kefas " — det betyder Petrus.
Swedish (Svenska 1917)
Och han förde honom till Jesus. Då såg Jesus på honom och sade: »Du är Simon, Johannes' son; du skall heta Cefas» (det betyder detsamma som Petrus).
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han förde honom till Jesus. Och när Jesus såg på honom sa han: Du är Simon, Jonas son, du ska heta Kefas, det betyder en sten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och han förde honom till Jesus. Jesus såg på honom och sade: "Du är Simon, Johannes son, du skall heta Kefas" - det betyder Petrus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han hade honom till Jesum. Då Jesus fick se honom, sade han: Du äst Simon, Jona son; du skall heta Cephas, det betyder hälleberg.