John 10:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Andra sade: »Så talar inte den som är besatt. Kan en demon öppna ögonen på blinda?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men andra sa: ”Nej, så talar inte den som är besatt av en ond ande. Kan en ond ande bota dem som är blinda?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men andra sa: "Nej, så talar inte den som är besatt av en ond ande. Kan en ond ande verkligen bota dem som är blinda?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Andra sa: ˮSå talar inte den som har en demon i sig. Skulle en demon kunna öppna ögonen på blinda?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Andra sade: "Så talar inte en som är besatt. En ond ande kan väl inte öppna ögonen på blinda?"
Swedish (Svenska 1917)
Andra åter sade: »Sådana ord talar icke den som är besatt. Icke kan väl en ond ande öppna blindas ögon?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Andra sa: Sådana ord kommer inte från en som har en ond ande. Inte kan en ond ande öppna ögonen på blinda?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Andra sade: "Sådana ord kommer inte från en som är besatt. Inte kan en ond ande öppna ögonen på blinda."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Somlige sade: Sådana ord äro icke dens mans, som djefvulen hafver; icke kan djefvulen öppna de blindas ögon.