John 11:57 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men översteprästerna och fariseerna hade gett befallning om att den som kände till var Jesus fanns skulle anmäla det, så att de kunde gripa honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men översteprästerna och fariseerna hade befallt att den som visste var Jesus höll hus genast måste rapportera om detta, så att de kunde arrestera honom.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men översteprästerna och fariseerna hade befallt att den som visste var Jesus höll hus genast måste rapportera om detta, så att de kunde arrestera honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men översteprästerna och fariseerna hade gett påbud om att den som visste var Jesus fanns skulle anmäla det, så att de kunde gripa honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men översteprästerna och fariseerna hade gett order om att den som visste var han fanns skulle tala om det så att de kunde gripa honom.
Swedish (Svenska 1917)
Och översteprästerna och fariséerna hade utfärdat påbud om att den som finge veta var han fanns skulle giva det till känna, för att de måtte kunna gripa honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Nu hade både översteprästerna och fariseerna gett befallning att om någon visste var han fanns skulle han anmäla det, så att de kunde gripa honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men översteprästerna och fariseerna hade gett befallning om att den som visste var han fanns skulle tala om det, så att de kunde gripa honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och hade öfverste Presterna och de Phariseer budit på, att hvilken som visste hvar han vore, skulle han det kungöra, att de måtte gripa honom.