John 12:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De sökte upp Filippos, han som var från Betsaida i Galileen, och sade: »Herre, vi vill gärna se Jesus.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De kom till Filippos, han som var från Betsaida i Galileen, och sa: ”Herre, vi skulle vilja träffa Jesus.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De kom till Filippos, han som var från Betsaida i Galileen, och sa: "Min herre, vi skulle vilja träffa Jesus."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De kom till Filippos, som var från Betsaida i Galileen, och bad honom: ˮHerre, vi önskar få se Jesus.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De kom nu till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bad honom: "Herre, vi vill se Jesus."
Swedish (Svenska 1917)
Dessa kommo till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bådo honom och sade: »Herre, vi skulle vilja se Jesus.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
De gick till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, bad honom och sa: Herre, vi vill se Jesus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De kom nu till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bad honom: "Herre, vi vill se Jesus."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De gingo till Philippum, som var af Bethsaida i Galileen, och bådo honom, sägande: Herre, vi vilje se Jesum.