John 12:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Om någon vill tjäna mig skall han följa mig, och där jag är kommer också min tjänare att vara. Om någon tjänar mig skall Fadern ära honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om någon vill tjäna mig, ska han följa mig, och där jag är, där ska också min tjänare vara. Om någon tjänar mig, ska han bli ärad av min Fader.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Om någon vill ha mig till Herre, så måste han följa mig, för mina tjänare måste vara där jag är. Den som har mig till Herre ska bli ärad av min Far i himlen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om någon tjänar mig måste han följa mig, och där jag är ska även min tjänare vara. Om någon tjänar mig ska Fadern ära honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om någon vill tjäna mig ska han följa mig, och där jag är ska också min tjänare vara. Om någon tjänar mig ska Fadern ära honom.
Swedish (Svenska 1917)
Om någon vill tjäna mig, så följe han mig; och där jag är, där skall också min tjänare få vara. Om någon tjänar mig, så skall min Fader ära honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Om någon tjänar mig, ska han följa mig, och där jag är, där ska också min tjänare vara. Om någon tjänar mig ska Fadern ära honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om någon vill tjäna mig, skall han följa mig, och där jag är kommer också min tjänare att vara. Om någon tjänar mig, skall min Fader ära honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den mig tjenar, han följe mig; och hvar jag är, der skall ock min tjenare vara. Hvilken mig tjenar, honom skall min Fader ära.