John 12:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu är min själ fylld av oro. Skall jag be: Fader, rädda mig undan denna stund? Nej, det är just för denna stund jag har kommit.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Just nu är jag fylld av ångest. Ska jag be: ’Fader, rädda mig från denna stund’? Ändå är det för den stunden jag har kommit.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Just nu är jag fylld av ångest. Men jag kan ju inte be: 'Far i himlen, rädda mig från den fruktansvärda stund som väntar mig'. Det är ju för den stunden jag har kommit.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nu är min själ i ångest. Vad ska jag säga? Fader, fräls mig från denna stund? Nej, det är för denna stund jag har kommit.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu är min själ i ångest. Vad ska jag säga? Far, fräls mig från denna stund? Nej, det är för denna stund jag har kommit.
Swedish (Svenska 1917)
Nu är min själ i ångest; vad skall jag väl säga? Fader, fräls mig undan denna stund. Dock, just därför har jag kommit till denna stund.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Nu är min själ bedrövad, och vad ska jag säga? Fader, fräls mig från denna stund? Nej, just därför har jag kommit till denna stund.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu är min själ i djup ångest. Vad skall jag säga? Fader, fräls mig från denna stund? Nej, just därför har jag kommit till denna stund.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Nu är min själ bedröfvad; och hvad skall jag säga? Fader, hjelp mig utu denna stundene. Dock är jag fördenskull kommen till denna stundena.