John 12:48 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som avvisar mig och inte tar emot mina ord, han har mött sin domare: det ord jag har talat skall döma honom på den sista dagen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som förkastar mig och inte tar emot mina ord, han har en domare: han ska på den sista dagen dömas av det ord jag har talat.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, den som vägrar att tro på mig och inte tar emot mitt budskap, han ska dömas av de sanningar jag har undervisat om, den dag Gud dömer alla människor.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den som förkastar mig och inte tar emot mina ord har en domare över sig: ordet som jag har talat ska döma honom på den yttersta dagen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som förkastar mig och inte tar emot mina ord har en domare över sig: det ord som jag har talat ska döma honom på den yttersta dagen.
Swedish (Svenska 1917)
Den som förkastar mig och icke tager emot mina ord, han har dock en domare över sig; det ord som jag har talat, det skall döma honom på den yttersta dagen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Den som förkastar mig och inte tar emot mina ord, han har en som dömer honom: det ord som jag har talat ska döma honom på den yttersta dagen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som förkastar mig och inte tar emot mina ord, han har en domare över sig: det ord som jag har talat skall döma honom på den yttersta dagen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilken mig föraktar, och tager icke min ord, han hafver den honom döma skall; det talet, jag talat hafver, skall döma honom på yttersta dagen.