John 13:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag talar inte om er alla. Jag vet vilka jag har utvalt, men skriftens ord måste uppfyllas: Den som äter mitt bröd har lyft sin häl mot mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag talar inte om er alla. Jag känner er som jag har valt ut men Skriftens ord måste gå i uppfyllelse: ’Den som åt mitt bröd har lyft sin häl mot mig.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jesus fortsatte: "Jag talar inte om er alla. Jag känner er som jag har valt ut till mina närmaste efterföljare, men det som Gud förutsagt i Skriften måste bli verklighet: 'Den som åt tillsammans med mig har vänt sig mot mig.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag talar inte om er alla. Jag vet vilka jag utvalt. Men Skriften ska fullbordas: Den som åt brödet med mig har vänt sig emot mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag talar inte om er alla. Jag vet vilka jag har utvalt. Men Skriften ska fullbordas: Den som åt mitt bröd lyfte sin häl mot mig.
Swedish (Svenska 1917)
Jag talar icke om eder alla; jag vet vilka jag har utvalt. Men detta skriftens ord skulle ju fullbordas: 'Den som åt mitt bröd, han lyfte mot mig sin häl.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag talar inte om er alla. Jag vet vilka jag har utvalt. Men Skriften måste uppfyllas: Den som äter brödet med mig har lyft sin häl mot mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag talar inte om er alla. Jag vet vilka jag har utvalt. Men Skriften skall fullbordas: Den som åt mitt bröd lyfte sin häl mot mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Icke talar jag om eder alla; jag vet hvilka jag hafver utkorat; men på det att Skriften skall varda fullkomnad: Den der äter bröd med mig, han trampade mig med sin fot.