John 13:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Petrus sade: »Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Jag skall ge mitt liv för dig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Petrus undrade: ”Varför kan jag inte följa med nu? Jag är beredd att dö för dig.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Petrus undrade: "Varför kan jag inte följa med nu? Jag är beredd att dö för dig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Petrus frågade: ˮHerre, varför kan jag inte följa dig nu? Jag vill ge mitt liv för dig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Petrus frågade: "Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Jag ska ge mitt liv för dig."
Swedish (Svenska 1917)
Petrus sade till honom: »Herre, varför kan jag icke följa dig nu? Mitt liv vill jag giva för dig.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Petrus sa till honom: Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Mitt liv vill jag ge för dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Petrus frågade: "Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Mitt liv vill jag ge för dig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sade Petrus till honom: Herre, hvi kan jag icke nu följa dig? Mitt lif vill jag låta för dig.