John 14:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
sanningens ande. Världen kan inte ta emot den, eftersom världen inte ser den och inte känner den. Men ni känner den, eftersom den är kvar hos er och kommer att vara i er.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
sanningens Ande, som världen inte kan ta emot, för världen ser honom inte och känner honom inte. Men ni känner honom, eftersom han är hos er nu och kommer att vara i er.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det är Guds egen Ande, som visar sanningen om honom. De som inte tror på Gud kan inte ta emot honom, för de ser honom inte och känner honom inte. Men ni känner honom, eftersom han är hos er nu och kommer att vara i er.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han är sanningens Ande, som världen inte kan ta emot eftersom världen varken ser honom eller känner honom. Ni känner honom, eftersom han förblir hos er och ska vara i er.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
sanningens Ande. Världen kan inte ta emot honom, för världen ser honom inte och känner honom inte. Ni känner honom, för han förblir hos er och ska vara i er.
Swedish (Svenska 1917)
sanningens Ande, som världen icke kan taga emot, ty hon ser honom icke och känner honom icke. Men I kännen honom, ty han bor hos eder och skall vara i eder.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
sanningens Ande, som världen inte kan ta emot, eftersom den inte ser honom och inte känner honom. Men ni känner honom, eftersom han förblir hos er och ska vara i er.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
sanningens Ande, som världen inte kan ta emot. Ty världen ser honom inte och känner honom inte. Ni känner honom, eftersom han förblir hos er och skall vara i er.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sanningenes Anda, den verlden icke kan undfå; ty hon ser honom icke, och känner honom icke; men I kännen honom; ty han blifver när eder, och skall vara i eder.