John 14:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ännu en kort tid, sedan ser världen mig inte längre, men ni skall se mig, eftersom jag lever och ni kommer att leva.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Mycket snart ska världen inte se mig längre, men ni ska se mig för jag lever och ni kommer att leva.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Mycket snart ska ingen här i världen se mig längre, men ni ska se mig, för jag ska bli levande igen, och genom det ska ni också få liv.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
En kort tid ännu och världen ser mig inte längre. Men ni ser mig, för jag lever och ni kommer att leva.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ännu en kort tid, och världen ser mig inte längre. Men ni ska se mig, för jag lever och ni ska leva.
Swedish (Svenska 1917)
Ännu en liten tid, och världen ser mig icke mer, men I sen mig. Ty jag lever; I skolen ock leva.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ännu en liten tid, och världen ser mig inte mer, men ni ser mig. Eftersom jag lever ska ni också leva.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ännu en kort tid, och världen ser mig inte längre, men ni skall se mig, ty jag lever, och ni kommer att leva.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Än är en liten tid, och verlden ser mig icke mer. Men I skolen se mig; ty jag lefver; I skolen ock lefva.