John 14:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som inte älskar mig bevarar inte mina ord. Men ordet som ni har hört kommer inte från mig utan från Fadern som har sänt mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som inte älskar mig, håller sig inte till mina ord. Och ordet ni har fått höra kommer inte från mig utan från Fadern som har sänt mig.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den som inte älskar mig, han lever inte enligt min undervisning. Kom ihåg att budskapet ni har fått höra från mig inte är mina egna tankar, utan att det kommer från min Far i himlen som har sänt mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den som inte älskar mig håller inte mina ord. Och ordet som ni hör är inte mitt utan Faderns som har sänt mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Den som inte älskar mig håller inte fast vid mina ord. Ordet som ni hör är inte mitt, det kommer från Fadern som har sänt mig.
Swedish (Svenska 1917)
Den som icke älskar mig, han håller icke mina ord; och likväl är det ord som I hören icke mitt, utan Faderns, som har sänt mig.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Den som inte älskar mig håller inte mina ord. Och det ord som ni hör är inte mitt utan från Fadern som har sänt mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den som inte älskar mig håller inte fast vid mina ord. Det ord som ni hör är inte mitt utan kommer från Fadern som har sänt mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men den mig icke älskar, han håller icke min ord; och det ordet I hören, är icke mitt, utan Fadrens som mig sändt hafver.