John 15:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När Hjälparen kommer, som jag skall sända er från Fadern, sanningens ande, som utgår från Fadern, då skall han vittna om mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men när Hjälparen kommer som jag ska sända er från Fadern, sanningens Ande, som kommer från Fadern, ska han vittna om mig.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men jag ska sända Hjälparen till er, Guds Ande, som visar sanningen om Gud. Hjälparen ska komma till er från Gud Fadern, och när han kommer ska han berätta för er om mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När Hjälparen kommer som jag ska sända er från Fadern, sanningens Ande som utgår från Fadern, då ska han vittna om mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men när Hjälparen kommer som jag ska sända er från Fadern, sanningens Ande som utgår från Fadern, då ska han vittna om mig.
Swedish (Svenska 1917)
Dock, när Hjälparen kommer, som jag skall sända eder ifrån Fadern, sanningens Ande, som utgår ifrån Fadern, då skall han vittna om mig.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men när Hjälparen kommer, som jag ska sända er från Fadern, sanningens Ande, som utgår från Fadern, då ska han vittna om mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När Hjälparen kommer, som jag skall sända er från Fadern, sanningens Ande, som utgår från Fadern, då skall han vittna om mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men när Hugsvalaren kommer, den jag skall sända eder af Fadrenom, sanningenes Ande, som utgår af Fadrenom, han skall bära vittnesbörd om mig.