John 15:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag är vinstocken, ni är grenarna. Om någon är kvar i mig och jag i honom bär han rik frukt: utan mig kan ni ingenting göra.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag är vinstocken och ni är grenarna. Om någon är kvar i mig och jag i honom bär han mycket frukt, men utan mig kan ni inget göra.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, jag är vinstocken, och ni är grenarna. Om någon är kvar i mig och jag i honom, så bär han mycket frukt, men utan mig kan ni inget göra.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag är vinstocken, ni är grenarna. Om någon förblir i mig och jag i honom bär han rikligt med frukt, för utan mig kan ni inte göra någonting.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag är vinstocken, ni är grenarna. Om någon förblir i mig och jag i honom, så bär han rik frukt. Utan mig kan ni ingenting göra.
Swedish (Svenska 1917)
Jag är vinträdet, I ären grenarna. Om någon förbliver i mig, och jag i honom, så bär han mycken frukt; ty mig förutan kunnen I intet göra.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag är vinträdet, ni är grenarna. Den som förblir i mig, och jag i honom, han bär rik frukt. För utan mig kan ni ingenting göra.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag är vinstocken, ni är grenarna. Om någon förblir i mig och jag i honom, bär han rik frukt, ty utan mig kan ni ingenting göra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag är vinträt, I ären grenarna; den som blifver i mig, och jag i honom, han bär mycken frukt; ty mig förutan kunnen I intet göra.