John 15:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den som inte är kvar i mig blir som grenarna som kastas bort och vissnar; de samlas ihop och läggs på elden och bränns upp.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Den som inte är kvar i mig blir bortkastad som en gren och vissnar. De ska samlas ihop och kastas i elden och brännas upp.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Den som inte är kvar i mig, blir bortkastad på samma sätt som en vissen gren. Och alla sådana grenar ska kastas i elden och brännas upp.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om någon inte förblir i mig blir han som grenen som kastas bort och torkar. Sådana grenar samlas ihop och kastas i elden och bränns upp.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om någon inte förblir i mig, kastas han ut som en gren och vissnar. Sådana grenar samlar man ihop och kastar i elden, och de bränns upp.
Swedish (Svenska 1917)
Om någon icke förbliver i mig, så kastas han ut såsom en avbruten gren och förtorkas; och man samlar tillhopa sådana grenar och kastar dem i elden, och de brännas upp.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Om någon inte förblir i mig, kastas han ut som en gren och torkar bort, och man samlar ihop dem och kastar dem i elden för att brännas.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om någon inte förblir i mig, kastas han ut som en gren och torkar bort, och man samlar ihop sådana grenar och kastar dem i elden, och de bränns upp.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilken som icke blifver i mig, han skall bortkastas, såsom en gren, och förtorkas; och man binder dem samman, och kastar i elden, och de brinna.