John 16:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu har också ni det svårt. Men jag skall se er igen, och då skall ni glädjas, och ingen skall ta er glädje ifrån er.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni har det också svårt just nu, men jag ska träffa er igen och då ska era hjärtan bli glada och ingen ska ta er glädje ifrån er.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni har det också svårt just nu, men jag ska träffa er igen, och då ska ni bli glada, och ingen ska ta er glädje ifrån er.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nu har även ni det svårt. Men jag ska se er igen och era hjärtan ska glädjas, och ingen ska ta er glädje ifrån er.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu har ni också det svårt, men jag ska se er igen. Då ska era hjärtan glädjas, och ingen ska ta er glädje ifrån er.
Swedish (Svenska 1917)
Så haven ock I nu bedrövelse; men jag skall se eder åter, och då skola edra hjärtan glädja sig, och ingen skall taga eder glädje ifrån eder.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Så är också ni sorgsna nu. Men jag ska se er igen, och då ska era hjärtan glädja sig, och ingen ska ta er glädje ifrån er.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nu är ni också bedrövade, men jag skall se er igen, och då skall era hjärtan glädja sig, och ingen skall ta er glädje ifrån er.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så hafven I ock nu bedröfvelse; men jag skall återse eder, och edart hjerta skall glädjas, och ingen skall taga edor glädje ifrån eder.