John 18:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Simon Petrus och en annan lärjunge följde efter Jesus. Den lärjungen var bekant med översteprästen, och han följde med Jesus in på översteprästens gård,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Simon Petrus och en annan lärjunge följde efter Jesus. Den lärjungen kände översteprästen och fick därför komma in med Jesus på översteprästens gård.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Simon Petrus gick efter dem, tillsammans med en annan av Jesus efterföljare. Men den efterföljaren kände översteprästen och fick därför tillåtelse att komma in på gården till översteprästens hus, samtidigt som man förde dit Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Simon Petrus följde Jesus, likaså en annan lärjunge. Den lärjungen var bekant med översteprästen och följde Jesus in på översteprästens gård.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Simon Petrus och en annan lärjunge följde efter Jesus. Den lärjungen var bekant med översteprästen och kom in på översteprästens gård tillsammans med Jesus.
Swedish (Svenska 1917)
Och Simon Petrus jämte en annan lärjunge följde efter Jesus. Den lärjungen var bekant med översteprästen och gick med Jesus in på översteprästens gård;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och Simon Petrus och en annan lärjunge följde efter Jesus. Och den lärjungen var bekant med översteprästen och gick med Jesus in på översteprästens gård.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Simon Petrus och en annan lärjunge följde efter Jesus. Den lärjungen var bekant med översteprästen och kom med Jesus in på översteprästens gård.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och följde Simon Petrus Jesum, och en annar Lärjunge; den samme Lärjungen var känder med öfversta Presten, och gick in med Jesu i öfversta Prestens palats;